flaga FRA
flaga NED
Flaga RU

Zapoznaj się z naszą ofertą

Pragniemy spełnić Państwa oczekiwania, dlatego nie ograniczamy się jedynie do tłumaczeń pisemnych. Przy dużych projektach lub regularnej współpracy istnieje możliwość negocjacji stawek. Zachęcamy do skorzystania z bezpłatnej wyceny, już po kilku minutach prześlemy ofertę dostosowaną do Państwa potrzeb.

Tłumaczenia pisemne

Wykonujemy tłumaczenia pisemne z różnych dziedzin (np. prawo, ekonomia, medycyna), zapewniając przy tym najwyższą jakość przekładu zarówno pod względem językowym, jak i merytorycznym. Każde zlecenie wykonywane jest przez tłumaczy specjalizujących się w danej dziedzinie, po czym trafia w ręce korektorów i weryfikatorów, którzy czuwają między innymi nad poprawnością tekstu oraz spójnością terminologii. W przypadku większych projektów tłumaczeniowych angażujemy zespoły doświadczonych tłumaczy, które pracują zgodnie z uzgodnionymi wcześniej wytycznymi. Podczas tłumaczenia tekstów specjalistycznych korzystamy ze wsparcia konsultantów merytorycznych i specjalistów z konkretnej dziedziny, aby zagwarantować najwyższą jakość przekładu. Współpracujemy z angielskimi, francuskimi i rosyjskimi native speakerami, z których wsparcia korzystamy podczas weryfikacji tekstów. Dzięki takiemu rozwiązaniu otrzymują Państwo rzetelnie przełożony dokument, który został odpowiednio zaadaptowany, aby mógł brzmieć naturalnie i z powodzeniem funkcjonować w środowisku docelowym.  

Prawnicze

  • umowy spółek
  • umowy handlowe
  • regulaminy
  • oświadczenia

 

Ekonomiczne

  • raporty finansowe
  • biznesplany
  • sprawozdania
  • dokumenty księgowe

 

Medyczne

  • artykuły medyczne
  • wyniki badań
  • dokumentacje medyczne
  • ulotki 

 

Techniczne

  • instrukcje obsługi
  • dokumentacje
  • specyfikacje
  • umowy serwisowe

Tłumaczenia ustne

Chcąc jak najlepiej zaspokoić Państwa potrzeby, oferujemy również tłumaczenia ustne: symultaniczne oraz konsekutywne. Nasi tłumacze wykonują tłumaczenia podczas konferencji, szkoleń, prezentacji, spotkań biznesowych oraz innych wydarzeń.
Tłumaczenie symultaniczne wykonywane jest przez tłumacza znajdującego się w specjalnej kabinie, który za pomocą słuchawek odbiera komunikaty wypowiadane przez prelegenta w języku źródłowym i jednocześnie tłumaczy je na język docelowy, dzięki czemu uczestnicy konferencji słyszą tłumaczenie w swoich słuchawkach.
Tłumaczenie konsekutywne polega na tłumaczeniu słów mówcy dopiero wtedy, gdy ten skończy swoją wypowiedź lub zrobi przerwę. Tłumacz zazwyczaj stoi bądź siedzi z notesem bezpośrednio obok prelegenta.

Tłumaczenia filmowe

Zajmujemy się tłumaczeniem różnego rodzaju filmów, materiałów szkoleniowych oraz reklam. Przygotowujemy napisy do filmów bezpośrednio "ze słuchu" oraz tłumaczymy gotowe listy dialogowe lub scenariusze. Tłumaczenia filmowe bardzo często oprócz poprawności językowej i merytorycznej muszą zostać odpowiednio zaadaptowane pod kątem kultury danego kraju lub konkretnej społeczności. Nasi tłumacze to znakomici fachowcy oraz miłośnicy kina, którzy podczas wykonywania swojej pracy trzymają się ściśle określonych standardów i wytycznych obowiązujących w tego typu tłumaczeniach.

Proces tłumaczenia

1
Analiza tekstu

Analiza tekstu

2
Dobór specjalisty w danej dziedzinie

Dobór specjalisty w danej dziedzinie

3
Przekazanie dokumentu do tłumaczenia

Przekazanie dokumentu do tłumaczenia

4
Weryfikacja i redakcja językowa

Weryfikacja i redakcja językowa

Podaj dane personalne
Wybierz języki tłumaczenia Termin realizacji
date

Max rozmiar pliku: 10MB

* pola wymagane

Ta strona korzysta z plików cookie. Używając tej strony wyrażasz zgodę na używanie plików cookie, zgodnie z aktualnymi ustawieniami Twojej przeglądarki. Możesz dowiedzieć się więcej w jakim celu są używane oraz o zmianie ustawień przeglądarki. Kliknij tutaj »
zamknij